  
	 
	The Kitāb-i Panj Sha`n  
	 
	(The Book of the Fives Modes) 
	 
		
			
				
					
						
							
								
									 
								 
							 
						 
					 
				 
			 
		 
	 
	  
	 
	Under Revision 2009-10 
	   
 
The opening lines of the Arabic Kitāb-i Panj Sha`n (I 
			/1:1-5), Revelation Mode (sha`n) 1 =  Āyāt (Arabic verses) 
 
 :  
1/1 
	
		
			
				 بسم الله 
				الاءله الاٍءله اننی 
			انا الله لا اله الا انا الاءله 
			الاءله 
				بسم الله الا له الا له بالله الله الاءله 
				الاءله بسم الله المؤٍله المؤله الله لا 
				اله الا هو الاءله الاءله الله لا اله 
				الا هو المؤِله المؤِله  الله لا اله الا هو المؤِتله الاله
				انالله لا اله الا هو المؤِتله المتالولله 
				اليه الهان السموات والارض وما بينهما    
				  
			 
		 
		
		
		In the Name of God, the Deity Most Divine (al-a'lah), 
			the Supreme Deity (al-a'lah).  
		
		
		I, verily am God, no God is there except Me, the 
			Deity Most Divine (al-a'lah) the Supreme Godhead (al-a'lah).  
		
		
		[2] In the Name of God, the Deity Most Divine (al-a'lah), the Supreme Deity 
			(al-a'lah). Through God is God (bi-Allāh Allāh), the Deity Most 
			Divine (al-a'lah), the Supreme Godhead (al-a'lah).  
		
		
		[3] In the Name of God, the Deified, the Deified.  
				God, no God is there except Him, the Deity Most 
			Divine, the Supreme Deity. God, no God is there except Him, the 
		Deified, the Deified God, no God is there except Him, the Deity 
		Generative of the twin Deities (al-ilāhān) God, no God is there except 
		Him, the Deity Generative of the Deity Generated. Unto God indeed, 
		before Him [alone] are these dual Deities of the heavens and of the 
		earth and what lieth between them.  
	 
 
  
________________________________________________ 
  
  
	
	The Kitāb-i Panj Sha`n (= KPS) (The Book of the Five Modes [ or Grades]) is 
	a fairly lengthy major work of the Bāb largely written largely in Arabic but 
	with s As is well-known, the Bāb divided his writings into categories, 
	modes, grades or types (sha`n, pl. shu`ūn). He often spoke of a five-fold 
	division (cf. the word Bāb has an abjad numerical value of 5) which, though 
	it sometimes varies a little, often includes the following categories of 
	revealed verses :   
	  
	 (1) 
	Āyāt = Qur’anic style verses;  
	 (2) 
	Munājāt = Devotional pieces, prayers, supplications;  
	 (3) 
	Khuṭbah = Sermons, Orations, Homilies  or  alternatively,  
	      Suwar-i `ilmiyya = "Surahs expressive of divine knowledge”; 
	 (4) 
	Tafāsīr [sing. Tafsīr] = “ Scriptural Commentaries”, and  
	
	(5) Fārsī = Persian language revelations.  
	  
	
	This pentadic (five-fold) configuration is clear from the Persian Bayān and 
	other writings, especially Persian Bayan   III:17;  VI:1 and IX:2. It is on 
	account of this five-fold division of the Bāb’s writings that the Kitāb-i 
	Panj Sha`n gets its name. Panj means “five” and sha`n (pl. shu`ūn) means 
	“mode”, “category”, “grade”, etc. The KPS and related works and compilations 
	are sometimes also referred to by the slightly abbreviated Persian 
	equivalent Shu'ūn-i khamsa (= “Five Modes”). Volumes of works with this 
	title can be found in mss. collections of the Bāb's writings existing in the 
	British Museum [Library] ( Or. 5612 and Or. 6680), the Cambridge University 
	Library (Browne Collection) and elsewhere (e.g. BBF.2 etc). It is 
	significant that the Bāb included Persian as one of the specific languages 
	of revelation as, of course, did Baha'u'llah himself. Within Islam the only 
	language of qur'anic revelation is Arabic. Although some foreign language 
	items of vocabulary such as the Persian words firdaws (Paradise) are found 
	in the Qur'an, many if not most Islamic scholars tended to play down the 
	existence and/or importance of such loan words or items of non-Arabic 
	qur'anic vocabulary. It was argued by Muslims in the light of authoritative 
	hadith that Arabic is supreme and that it is the language of God most fit 
	for the revelation of the Word of God. The Bāb and Baha'u'llah added Persian 
	to the Islamic Arabic language of revelation. An Indo-European language 
	(Persian) was added to the Semitic (Arabic) language, rather like the 
	Christian Bible which includes scripture in a Semitic (Hebrew-Aramaic) 
	language (the Hebrew Bible, Tanakh) and an Indo-European language (Greek), 
	the Greek New Testament.  The Kitāb-i Panj Sha`n is a work that the Bāb 
	began writing at a very auspicious time, at the beginning of the Bābī year 
	seven which falls in the spring of the year 1850 CE.  More precisely he 
	commenced this work on the 1st of Bahā’ of the Badī` or Bābī (-Bahā’ī  ) 
	year 7 (= 1850 ) which (in the Christian Gregorian calendar ) corresponds to 
	the 19th of March 1850 CE  (= in the Islamic calendar to the 5th of Jumāda I 
	 in the year 1266 AH). From this date onwards the Bāb wrote five 
	Arabic-Persian grades daily in the name of specific  leading Bābī disciples 
	(to whom specific groups were sent out) until 21st Jumada I (1266), about 4 
	months before the martyrdom of the Bāb in Tabrīz (NW Iran) on July 9th 1850. 
	 In communicating these daily revelations  for 17 days the result was 17x5 
	or 85 grades constituting a lengthy book of   over 500 pages. The Kitāb-i 
	Panj Sha`n was thus fairly speedily completed on the 4th of April 1850 or 21 
	Jumādā 1st 1266 AH, about 4 months before the martyrdom of the Bāb in Tabrīz 
	(NW Iran) on July 9th 1850. Though many unpublished often incomplete mss. of 
	the Kitāb-i Panj Sha`n are known to exist, no compete critical edition has 
	to date been produced. Important   mss. have not yet been collected together 
	and compared with one another in order to obtain a reliable or critical 
	edition. The Azalī Bābī, only barely semi-critical printed edition dating to 
	the 1960s, is not complete according to the Bāb’s own mss. description of 
	his planned `Book of the Five Grades’. It contains twelve five-fold sections 
	constituting (5 x12 = ) sixty divisions and thus lacks twenty-five grades or 
	modes (5X5) which he apparently actually revealed. Something like a third of 
	the KPS is absent from the Azali printed edition which is in part a pastiche 
	from a variety of mss. The Kitāb-i Panj Sha`n fast became a much beloved 
	compendium of deep at tinmes devotional or Dhikr-type revelations. It is 
	full of richly meditative and rhythmic paragraphs as well as highly evocate 
	theological materials. It is meant to be chanted and heard as well as 
	intellectually experienced, being both meditative and rhapsodic as well as 
	intellectually challenging for the Bābi or Muslim and other readers. The KPS 
	includes many theologically challenging paragraphs as well as bewilderingly 
	complex mystical details. It also messianic contains a large number of 
	cryptic messianic references to the Bābī messiah man yuẓhir-uhu Allāh (Him 
	whom God shall make manifest”). The Possible recepients of the Pentadic 
	Divions of the KPS Several thought not all (?) of the seventeen major 
	pentadic or five-fold sections of the KPS appear to be most centrally 
	related to a particular disciple of the Bāb. This was often someone who held 
	a leading position in the Bābi religion in the period immediately prior its 
	times of writing (1850). The Names of God focused upon in the five-fold 
	sections of the KPS often relate closely to the theological identity of a 
	given Bābī leader as is indicated by the abjad or numerical value of that 
	persons name or title. It is not currently known with any certainty which 
	specific Bābī disciples are alluded or addressed in each of the 17 divisions 
	of the KPS, the identity of only a proportion of them is tentatively known : 
	exactly which persons are allusively indicated is not as yet known or is 
	disputed. The following are among the individuals currently believed to be 
	significant figures focused upon or allusively addressed in the Kitab-i Panj 
	Sha`n with some indication of their identity (where known) and in a few 
	cases a line or two addressed to them:  
 
[1] 
Pentad I.  KPS:1ff. 
					Unknown . 
	
		
		Man yuẓhiru-hu-Allāh  (Him whom God shall make Manifest)? 
		 Perhaps to be associated with the supremely Divine Bābī messiah man yuẓhiru-hu-Allāh  (Him whom God shall make Manifest) 
		
		
		
		بسم الله 
				
		
		الاءله
		
		
		الاٍٍءله اننی 
			انا الله لا اله الا انا الاءله 
			الاءله 
		
		  
		
		
		
		In the Name of God, the Deity Most Divine (al-a'lah), 
			the Supreme Deity (al-a'lah). 
		
		
		I, verily am God, no God is there except Me, the 
			Deity Most Divine (al-a'lah), the Supreme Godhead (al-a'lah). 
		
		
		[2] 
		
		Pentad II.  KPS:37ff. 
					Unknown . 
	 
 
بسم الله الاوحد الاوحد
 بسم الله الوحد الوحد بسم الله الموجد الموتحد... 
  In the Name of God, the Supremely Unique (al-awḥad), the Supremely 
			Unique (al-awḥad)...  
  
[3] 
Pentad III.  KPS: 67ff. 
					 
Sayyid Asad (= abjad 65) -Allāh Khū’ī  (d. 1856) 
 
through the Name 
of God Dayyān  (= “Judge”, abjad  65).  
بسم الله الاءِحد الاءِحد
بسم الله الاحد الاحد بالله الله الاحد الاحد لا اله الا هو الاءِحدالاءِحد
				
... 
 
				
In the Name of God, the Supremely One (al-awḥad), the Supremely One 
			(al-awḥad) 
In God is God, the One, the One, no God is there except Him, the 
			Supremely One, the Supremely One ,...  
[4] 
Pentad IV.  KPS:106ff. 
	Mīrzā Yaḥyā (= abjad 28) Nūrī,  Subḥ-i Azal 
(The Morn of Eternity) 
	
	Mīrzā Yaḥyā (= abjad 28) Nūrī,  Subḥ-i Azal (The 
				Morn of Eternity) (d. Famagusta, Cyprus 1912) known through the 
	Name of God the Wāḥid (Unique) (= abjad 28 like Yaḥyā). This pentad begins 
	with the basmala incorporating a superlative derived from the root Ḥ-Y-Y / 
	Ḥ-W-Y having connotations of = "to live", "to be alive", be quickened" etc 
	from which the proper Name يحيى 
	 Yaḥyā  derives. This name is actually an unusual Arabic form of "Yohannan" 
	perhaps related to this Christian Syriac form of the name "John". (KPS:106f)
	 
 
بسم الله الاحيی الاحيی 
الله لا اله الا هو الاحيی الاحيی بالله الله الحيی الحيی
 لله 
			لا اله الا هو
المحيی المحيی 
 In 
			the Name of God,the Supremely Alive, the Most Living.God, no God is 
			there except Him,  
the Supremely Alive, the Most Living. 
 In God is God, the Living One the One Alive.God, no 
			God is there except Him, the Enlivener (al-muḥyi), 
 the Regenerator 
			(al-muḥyi). 
[5] 
Pentad V.  KPS: 138ff. 
					 
Mullā `Abd 
					al-Karīm Qazvīnī (d. 1852) known as Mirza Aḥmad Kāṭib 
(the Scribe) 
	Mullā `Abd 
					al-Karīm Qazvīnī (d. 1852) known as Mirza Aḥmad Kāṭib (the 
					Scribe). He was a key secretary of the Bab and a teacher of 
					Muhammad Nabil-i Zarandi (d. 1892) who was imprisoned in the 
					Siyah Chal with Baha'u'llah  and executed in 1852 CE.
	 
 
بسم الله الاقوم الاقوم 
بسم الله القوم القوم بالله الله القوم القوم الله لا اله الا هو 
			الاقوم الاقوم 
			...
 
	
		
			
			
			In the Name of God, the Supremely Powerful, the Most 
			Powerful. God, no God is there except Him, the Supremely Alive, 
			the Most Living.  In the Name of God, the Powerful, the Powerful. In 
			God is God, the Powerful, the Powerful. God, no God is there except Him, the Supremely 
			Powerful, the Most Powerful.  
		 
	 
 
[6] 
Pentad VI.  KPS: 172ff. 
Mīrzā Ḥusayn `Alī Nūrī  Bahā’u’llāh 
(d. Acre, Palestine, 1892 CE)  
	Mīrzā Ḥusayn `Alī Nūrī  Bahā’u’llāh (d. Acre, 
					Palestine, 1892 CE) known through the Name of God Bahā’  (= 
					“Glory-Beauty”,  abjad = 9)  or (Azali-Bābis assert) Fāṭima 
					Baraghānī  (d. 1852) known as Ṭāhirah  also allegedly known 
					through the Name of God Bahā’.  Below are the opening verses 
					of the Kitāb-i Panj Sha`n believed to have been dedicated to 
					Baha'-Allah, section VI mode 1:  
 
 بسم 
			الله الابهی الابهی 
بالله الله 
				البهی البهی 
				الله لا اله 
			الا هو الابهی الابهی
 الله لا اله الا هو 
			البهی
البهی 
			الله لا اله الا هو 
				المبتهی المبتهی 
			الله لا اله الا هوالمبهی المبهی
 
الله لا
اله الا هو الواحد 
				البهيان ولله 
			بهی بهيان بهاءِ 
				السموات والارض وما بينهما
والله بهاءِ باهی بهی 
				 
	
		
			
				In the Name of God, 
				 
				the All-Glorious (al-abha), the Most Beautiful (al-abha).
				 
				In God is God, the Luminous (al-bahiyy), the Splendid 
			(al-bahiyy). God, no God is there except Him, the All-Glorious 
			(al-abha), the Most Beautiful (al-abha).  In God is God, the Luminous (al-bahiyy), the Splendid 
			(al-bahiyy).  God, no God is there except Him, (One) Radiating 
			Splendor (al-mubtaha), (One) Manifesting Glory (al-mubtaha).  God, 
			no God is there except Him, the Beauteous  (al-mubahiyy) the 
			Beauteous (al-mubahiyy). God, 
			no God is there except Him, the One (al-wāḥid), the Glorification 
			(al-buhyān).  And 
			unto God is the Luminosity (al-bahiyy) of the Glorification 
			(al-buhyān) of His Glory (al-bahā') throughout the heavens and the earth and whatsoever lieth between 
			them. And 
			unto God belongs the Splendour (al-bahā') of the Glorification 
			(al-buhyān) of the Glory (al-bahā')  of the 
			heavens and the earth and whatsoever lieth between them. God is 
			[indeed] the Glory of the Glorifying of the Luminous Glory (baha' 
			al-bāhiyy al-bahiyy)....(KPS:138f)
				 
			 
		 
		
		The above translation and transliteration are at times very 
				loose. Words derived from the same Arabic root as the title 
				Bahā' (B-H-A/ [W]-') are colored red and continue for much 
				longer than few lines translated above. The effect of reciting 
				these words allusive of glory-beauty-splendor and light etc., 
				can be spiritually intoxicating or hypnotic in intensity. It is 
				almost act of mystical Dhikr of the kind indulged in by many 
				Islamic mystics.  
	 
	
	
	[7] 
	
	Pentad VII.  KPS: 
	213ff. 
					 
	
	Ḥājī Mirza Sayyid `Alī 
	(d. 1850), maternal uncle of the Bab, 
		 
	
		Ḥājī Mirza Sayyid `Alī 
				(d. 1850), a merchant and one of the maternal uncles of the Bab, 
				the Khal-i A`ẓam ("Most Great Uncle) who some reckon one of the 
				key disciples, the Ḥurufat al-ḥayy (Letters of the Living). He 
				was also the first of the seven martyrs of Tehran. 
		 
	 
 
بسم الله الاجلل الاجلل 
بالله الله الجلل الجلل الله لا اله الا هو الاجلل الاجلل الله لا اله 
			الا
هو الجلل الجلل 
				 
In the Name of God, the All-Sublime (al-ajlal), the Most Sublime (al-ajlal).
 
In God is God, the Illustrious, the Illustrious.
				 
God, no God is there except Him, the All-Sublime (al-ajlal), 
			the Most Sublime (al-ajlal).  
God, no God is there except Him, the Illustrious, the 
			Illustrious. (KPS:213)  
  
[8] 
Pentad VIII.  KPS: 
252ff. 
					 
Mullā Shaykh `Alī  Turshīzī  (d. 1852) through 
				the Name of God `Aẓīm  
	
		Mullā Shaykh `Alī  Turshīzī  (d. 1852) through 
				the Name of God `Aẓīm  (= "Mighty", "Great"). A Shaykhī 
				convert and militant Babi who in 1848 was selected to intimate 
				the Bāb's then more explicit messianic claims. He admitted a 
				role in the attempt on the life of Nasir al-Din Shah (d. 1896) 
				as a result of which he was martyred. 
	 
	
	
	بسم الله الاجمل الاجمل 
	
	بالله الله الجمل الجمل ذی الجمالين بسم الله الجمل ذی الجملاءِ 
	
	بسم الله المجمل المجمل بالله الله المجمل المجمل بالله الله الجمل 
				ذی الجمالين 
	
	
	In the Name of God,  
	
	
	the Supremely Beautiful (al-ajmal), the Most 
				Beautiful (al-ajmal).  
	
		
		
		In God is God, the Beautiful, the Beauty 
				possessed of two-fold Beauty (al-jamālayn). In the Name of God, the Beauty possessed of 
				Beauteousness.  In the Name of God, the Beautified, the Beautifying.
		In God is God, the Beautified, the Beautifying.In God is God, the One Beautiful possessed of 
				twofold Beauty(KPS:252f). 
		
		  
	 
	
	  
	
	
	[9] 
	
	Pentad IX.  KPS: 
	291ff. 
					 
	
	
	Sayyid Ḥusayn Yazdī (d. 18XXADD), 
	Kāṭib al-Bayān 
	
	("The Scribe")  
	
		The Scribe (Kāṭib al-Bayān) Sayyid Ḥusayn Yazdī (d. 18XXADD) 
				or Ḥusayn Wahhābī (d. 18ADD?).  
		
		
		بسم الله الانور الانور 
		
		بسم الله النور ذی النوارين بسم الله النور ذی النوراءِ بسم 
					الله النور ذی الانوار 
		
		بسم الله النور ذی النوار بسم الله النور ذی النوور 
		
		
		In the Name of God,  
		
		
		the Supreme Light, the Most Great Light.
						 
		
		
		In the Name of God possessed of double 
					Luminosity. 
		
		In the Name of God , the Light possessed of  
					Radiance. In the Name of God, the Light possessed of 
					Lights...(KPS:291f)
					  
		
		  
		
		[10] 
		
		Pentad VII.  KPS: 
		327ff. 
					 
		
		Mullā Ibrāhīm Mahallātī 
		(d. 18XX), 
		
		Mullā Ibrāhīm Mahallātī (d. 18XX), a one-time companion of the 
				learned Babi martyr Ṭāhirah... 
	 
 
بسم الله الاقدم الاقدم 
بسم الله الواحد القدام بسم الله المقدم المقدم بسم الله المقدم المقدم 
In the Name of God,  
the Most Ancient (al-aqdam), the Most Pre-Existent 
			(al-aqdam) .  
In the Name of God the Unique (al-wāḥid) the Foremost 
			(al-quddām) . 
In the Name of God the Antecedent (al-muqaddam),  the 
			Uppermost (al-muqaddam) 
In the Name of God the Antecedent (al-muqaddam),  the 
			Uppermost (al-muqaddam)...(KPS:327f)
			 
  
    
The persons for whom pentads XI- XVII were dedicated is unknown: 
 
Complete these details -- 
	- 
	
	
	Pentad 
	XI.
				   KPS: 365f - Unknown akmal (The Most Perfect)     
	- 
	
	
	Pentad 
				XII.  KPS: XXXf - Unknown aḥkam (The Most Regulated) 
	  
	- 
	
	
	Pentad 
	XIII.
				  KPS:XXXf - Unknown aqdar (The Most Mighty)
	  
	- 
	
	
	Pentad 
	XIV.
				 KPS: 405f - Unknown al-a`lam (The Most Learned) 
	
	  
	- 
	
	
	Pentad 
	XV.
				   Unknown ??   
	- 
	
	
	Pentad 
	XVI.   
				Unknown ?? 
	  
	- 
	
	
	Pentad 
	XVII.
				 Unknown ??  
 
  
  
MESSIANISM   
  
	The Theology of the 
	opening lines of the KPS.  
	These above opening few lines (heading this abstract) of 
	the Kitāb-i Panj Sha`n ( I-1) of the Bāb commence with a very bold “Day of 
	God” basmala (“In the Name of God”) formula in which the qur’ānic personal 
	Name of God   
	الله
	 Allāh -- itself a contraction of the definite article = al (the) + ilāh 
	(Deity) forming Allāh and meaning literally = the God) seems to be twice 
	expressed in the elative or superlative (af`al). This bearing in mind that 
	the word اله   ilāh  (= a Deity) if (ungrammatically) made into a 
	superlative (preceded by the a vowel) prefixed (in line with the style of 
	the Bāb) by the definite article. This (quasi-) superlative form thus also 
	indicates Allah or God as "a Supreme Deity" hence the translation "the 
	Supreme Deity" as representing a'lah (= a + ’ilāh). As it occurs twice here 
	(and elsewhere) I have (loosely) translated “Deity Most Divine” then 
	"Supreme Godhead" or something similar.  
	These opening words cannot be taken literally as being indicative of a Deity 
	superior to the Ultimate Godhead but probably expresses the fact that the 
	Godhead has been `transcendentalized' or set even higher in His-Its Ultimate 
	Essence. This in a manner way beyond any claim to divinity made by the Bāb 
	himself. Hence the Bāb is actually highlighting God’s absolute transcendence 
	not claiming anything but distinctly subordinate divinity. Hence his words 
	bi-Allāh Allāh or "through God is God". The (quasi-) superlative of God is a 
	fitting way for the Bāb to refer to God since he is representing the Godhead 
	as being utterly transcendent while himself claiming a subordinate or lesser 
	level of divinity. The Transcendent Unknowable God is known through him as 
	the knowable (lesser) Deity or Divinity. The Bāb implies that God the 
	Transcendent or Unknowable and Ultimate Being, is way beyond even Divinity 
	although He-it is known through (the secondary) "Godhead" or divinity of the 
	Manifestation of God (maẓhar-i ilahī) who is the Bāb. As a divine Messenger 
	of God representative of the eschatological Presence of God Himself, the 
	liqā’-Allāh or "Encounter with God"  on the Day of God (yawm Allāh), it is 
	fitting that the Bāb both associate himself with and disassociate himself 
	from the Ultimate Deity. He represents himself only as “God” in a secondary 
	sense and as the Deity through whom the Deity can be known.  
	For both the Bāb and Bahā’u’llāh all the great Messengers or Manifestations 
	of God can legitimately claim “divinity” by saying something like (Arabic) 
	innanī anā Allāh, oe "I, verily am God" (see Kitāb-i iqan, XX). In saying 
	this they never mean to claim ontological identity with the absolute Essence 
	(dhāt or dhāt al-dhāt) of the Godhead. The Manifestation of God never 
	becomes the Absolute Godhead on the level of Essences but only represents 
	the Godhead on the level of manifestation. Theologically it is maẓhar 
	(manifestation) not ḥulūl (incarnation).  
	God’s transcendence is thus safeguarded in view of the Bāb’s claim to 
	(secondary) Divinity in the opening of the Kitāb-I Panj Sha`n. These kinds 
	of deep theological issues inform many parts of the highly theologically 
	meaningful Kitāb-I Panj Sha`n. I have only loosely translated this 
	superlative of Allāh (which actually is a contraction of the basically 
	femine al-ilāh meaning "the God") as  “Deity Most Divine” and “Supreme 
	Deity” though other renderings might also be equally accurate. The 
	references to twin Deities are not intended to be polytheistic but 
	expressive of the Ultimate Deity giving rise to the Deity of His 
	Manifestation. The Divine Oneness (tawḥīd) is maintained in a complex and 
	highly creative and theologically meaningful Arabic. In many of his works 
	the Bāb commenced with a celebration of the sublime transcendence of the 
	Ultimate Godhead. It is of course highly significant that he altered the 
	Muslim basmala (In the Name of God, the Merciful, the Compassionate) formula 
	by replacing the two words "Merciful" and "Compassionate" with two Arabic 
	the two Arabic superlatives al-amna` (the most Inaccessible, ultimately 
	Withdrawn") and al-aqdas (the Most Sanctified [Holy]): thus, "In the Name of 
	God, the Most Inaccessible, the Most Sanctified". 
 
  
 قل
الله اله 
			فوق كل ذی الهه 
 لن يقدران يمتنع عن اليه الهان ائتلائه من احد لافی السموات ولا فی 
			الارض ولا ما بينهما
 
 انه كان الاها موءِتلها اليها هذا كتاب من الله
الی
من 
			يظهره الله
علی انه لا اله الا 
			انا الموءِتله الالهان 
	
		
			
				 Say: 
			God is a Deity above every possessor of Divinity.  It would prove impossible for 
			anyone to compromise His transcendence above those Doubly Divine (al-ilāhān) among His divinized Ones, 
			whether they be [located] in the heavens or upon the earth;  neither [would it be 
			possible] for [those] betwixt these twain, for He, verily, hath  ever 
			been a  Deity generating Godhead.  This is a Book from God unto 
			'Him Whom God shall make Manifest'  for He, verily, no God is 
			there except I-Myself, the Deity Generated among the Doubly Deified 
			(al-ilāhān)... 
			 
		 
	 
 
 واننی انا الله لا اله الا انا 
لن يقدر احد ان يحبنی ومن اراد ان يحبنی فليمجدن 
				
من 
			يظهره
الله 
يوم ظهوره فان هذا صراط حق مجتمل جميل اننی انا الله لا اله الا انا 
 
	
		
			
				I, verily, I am God, no God 
			is there except Me. It is impossible that anyone 
			should befittingly love me. Thus, whoso desireth that he 
			should love me [the Bāb], let him glorify 'Him whom God shall make 
			manifest' on the Day of his Manifestation (ẓuhūr) for such is indeed the Path 
			of the True One (ṣirat al-ḥaqq) which is Beauteous, Beautiful.  I, verily, am God, no God is 
			there except Me. 
			 
		 
	 
 
	
		
		        In the above, again (loosely translated) deeply theological 
			extract from the opening page of the Kitāb-i Panj Sha`n (I/1), the 
			Bābi messiah is associated with the Godhead, the Supreme Deity. When 
			the Bāb composed the Kitāb-i Panj Sha`n messianism was very central 
			to his thought. In the second extract also translated above from the 
			opening section of the Kitāb-i Panj Sha`n, the Bāb asks the reader 
			to show his love for him by glofifying ' Him who God shall make 
			manifest' (KPS I/1). References to the future advent of the Bābī messiah    من 
				 يظهره الله  ‘Him who God 
			shall make manifest’ (man yuẓhiru-hu Allāh)  are scattered 
			throughout the Kitāb-i Panj Sha`n as in other latest works such as 
			his Haykal al-Dīn (The Temple of Religion) (1850 CE). 
		 
		
		        
				The 
			Kitāb-i Panj Sha`n very strongly underlines in several paragraphs 
			 the fact that religion will ever be renewed. It is today a central 
			Bābī‑Bahā’ī teaching that future divine messengers (rusul) or
			maẓhar-i ilāhī  (divine manifestations) will, for many 
			thousands of years, found  and progressively renew  the eternal 
			religion of God (= "Islam"). The Bāb’s claim to be the Shī` ī 
			messiah did not prevent or inhibit his also predicting numerous 
			future messianic advents using the terminology derived from Sufīsm  
			by referring to man yuẓhiruhu‑Allāh = `Him Whom God shall make 
			manifest’.  The endless advent of this figure seems to be 
			indicated in the following passage from the Kitāb-i Panj  Sha’n 
			:   
	 
 
 ومن بعد 
البيان من يظهره الله ومن بعد من يظهره الله من يظهره الله و 
ومن بعد من يظهره الله من يظهره الله ومن بعد من يظهره الله من يظهره 
			الله 
ومن بعد من يظهره الله من يظهره الله ومن بعد من يظهره الله من يظهره 
			الله
ومن بعد من يظهره الله من يظهره الله 
			...
 
  
	
		.. And after the [Dispensation of the Bayān] it is 
			[the manifestation of]  [1] man yuẓhiru‑hu Allāh  (Him whom God will 
			make manifest).  And after man yuẓhiru‑hu Allāh [1] man 
			yuẓhiruhu Allāh [2].  And after man yuẓhiru‑hu Allāh [2]
			man yuẓhiru‑hu Allāh  [3]. And after man yuẓhiru‑hu Allāh,  [3] man 
			yuẓhiru‑hu Allāh [4]  And after man yuẓhiru‑hu Allāh  [4] man 
			yuẓhiru‑hu Allāh  [5] And after man yuẓhiru‑hu Allāh [5] man 
			yuẓhiru‑hu Allāh  [6] And after man yuẓhiru‑hu Allāh  [6]  man 
			yuẓhiru‑hu Allāh [7].  And after man yuẓhiru‑hu Allāh [7] man 
			yuẓhiru‑hu Allāh [8] And after man yuẓhiru‑hu Allāh [8] man 
			yuẓhiru‑hu Allāh [9]... (K. Panj: 314‑5, cf. 397).
		 
		
	 
	
	        
				The position of the Bāb indicated here is the exact opposite of the 
			Islamic proponents of the doctrine of the finality of prophethood, 
			who hold that divine revelation will terminate in human history. The 
			mention of nine successive theophanies in the passage translated 
			above most likely indicates the endless future appearance of 
			elevated Prophets. 
 
  
A Talismanic vest of one of 
			the Ottoman Sultans  
	
	Various  theological, messianic and mystical-esoteric dimensions 
			of the Kitāb-I Panj Sha`n can only be tentatively sketched 
			here, including the nature of references to the Bābī 
	messiah     من يظهره 
	الله ‘Him who God 
			shall make manifest’  (man yuẓhiru-hu Allāh)  and some aspects of 
			such Islamic rooted “sciences” as  jafr  (gematric 
			prognostication; numerological divination), talismans and the Names 
			and Attributes of God. In approaching these subjects it must be 
			borne in mind that some concepts dealt with in the Kitāb-i Panj 
			Sha`n of the Bāb may seem strange and obscure.  Such, however, was 
			not at all the case for pious Shi`i Muslims living in Persia (Iran) 
			in early Qajar times and   throughout the Islamic world in various 
			other periods and locations. The Qajar Islamic `universe of 
			discourse' in which the Bab lived and operated as a Messenger of God 
			was in many ways very different from the often non-religious, 
			westernized world of today. This must be appreciated, otherwise 
			subjects like alchemy and talismans are difficult to grasp; even 
			though they were much appreciated and widely studied and practiced 
			in earlier centuries. Indeed, the wearing of talismans and charms of 
			diverse kinds was commonplace in Qajar Iran. In the regions around 
			Shiraz, for example, there were groups of Persian Jews who earned 
			their living making and selling talismans and charms. The Ottoman 
			Sultans had for long worn vests or cloaks  embedded with talismanic 
			designs and symbols in order to keep protected from evil and mindful 
			of matters spiritual (cf. the Talismanic garment above). 
	 
	
	        As the 
			promised Shi`i messianic Qa'im, the Bāb's was expected to have a 
			knowledge of numerology and the esoteric sciences. He was was 
			expected to have a mastery all kinds of occult sciences as was 
			claimed by the fountainhead of al-Shaykhiyya (Shaykhism) Shaykh 
			Aḥmad al-Ahsa'i (d. 1826) and others. Like the first twelver Imam 
			`Alī (d. 40/661) who is credited with a mastery of all such inner 
			sciences, the Bab as the `Ali  from Shiraz living in eschatological 
			times had to prove a like knowledge. Yet, in this respect the Bab 
			often made knowledge of amulets talismans and the like, serve 
			another purpose. He often made such devices vehicles of messianic 
			mindfulness, items for focusing upon the imminent new era of 
			messianic "resurrection"' and "justice".  
 
		  
		  
		
 |